的是多乳的母山羊, 只只都是正当年壮,牧人们也是年富力强, 想要欢唱,还要对歌。 正当我侍弄我的桃金娘免受严寒时, 羊群中的头羊,那只公羊溜达一旁, 而此刻我看到了达夫涅斯! 他也一下看到我,向我召唤:“快来吧,” “哦,梅里波斯!你的羊儿们安好无缺, 若是你能休息一会儿, 就在这树荫下歇歇脚吧。 牛群会随心所欲地穿过草地, 自由自在去饮水。这里的敏西河 已用柔软的灯心草把它翠绿的河岸来围拢, 神圣的橡树旁也升起忙碌的嗡嗡声 那是蜜蜂们在飞舞。” 我没有菲丽思(phyllis)或阿尔波(alcippe)留在家中, 照顾我新生的小羔羊, 而科瑞东和赛瑞斯之间的对歌 却真是件大事情,比起他们的游艺 我只好把自己的营生丢在一边。 他们开始歌唱,一声一声 川流不息。 缪斯们竭力要记住(recall), 先是科瑞东,然后是赛瑞斯来回应。科瑞东: “黎贝斯(libethrian)的仙女们,我心中的光芒, 准许我,让我像考卢斯(codrus) 达蒙和阿菲斯伯,两个牧人歌手在唱歌, 小母牛听见歌声也会激动得忘记了吃草, 甚至那野山猫听见了唱歌比赛也会感到敬畏, 流淌的小溪也会在途中停顿无为, 让我们仔细倾听,谈论达蒙和阿菲斯伯的唱歌比赛, 但是你,也许在攀越提马伍河边的岩石, 或者是在伊吕里海的海岸边游荡环肆, 何时才能为你的经典事迹庆祝? 何时才能把你的诗名传颂到世界中去? 只有你的诗才能比得上索福克里斯的悲曲, 我的诗以此开始,并以此终结,请阅览此曲, 并让着常春藤的花冠在你的头上戴起, 与这之间胜利者的月桂叶子。 当那寒冷的夜刚刚退避于天空, 当那柔软的草最为小羊所倾重, 达蒙倚靠在平滑的橄榄枝上开始歌唱:达 启明星啊,黎明的预示,请你升起,带来吉日良辰; 我对尼沙倾注了一切,但这很徒劳,她对我不贞, 这将做为死亡的悲歌,神灵虽然不为我的誓言做主, 我这走向死亡的人却要最后一次向那神灵倾诉。 开始吧,我的笛子,奏我那迈那鲁的歌谣。迈那鲁山常有沙沙的风和充满密语的小径森林, 也常有牧人歌手们为悲哀相思的婉转的低吟, 浅唱畜牧之神的天籁,也并不愿让悦耳的笛声停顿。 开始吧,我的笛子,奏我那迈那鲁的歌谣。尼沙嫁了莫勃苏!世界上的配对也会希奇古怪, 也许我们会看到,怪兽和母马会随时间而相爱, 胆小的梅花鹿也会和猎狗在一处喝水。 开始吧,我的笛子,奏我那迈那鲁的歌谣。莫勃苏啊,为了你自己,去砍些新柴, 你撒些坚果吧,黄昏的明星已为你升过山脉。 开始吧,我的笛子,奏我那迈那鲁的歌谣。哦,多么相宜的配对啊,轻视其他事物, 我的笛管和小羊也不屑于和你为伍, 包括那黝黑的眉毛和蓬乱的胡子, 也不相信兀兀穷年的神灵会管你的事。 开始吧,我的笛子,奏我那迈那鲁的歌谣。你曾和你的母亲,采摘我园中的苹果, 我初见年龄尚幼的你——我那时也不过十二岁, 刚刚能攀到脆弱的枝穗, 一见到你,我就带着狂热清走理智的脑海返回。 开始吧,我的笛子,奏我那迈那鲁的歌谣。现在我明白了真正的爱——在夹缝中生存而成, 在靠近蛮族人的山脉或是更远方, 他们不是我们的族人,更不是血肉中的诞生。 开始吧,我的笛子,奏我那迈那鲁的歌谣。残忍的爱神曾让一位母亲身的手沾染(希腊神话中为了爱情而把自己孩子全部弑杀的女性//女神?) 自己子女的血,这母亲是很凶残, 但这淡薄的残忍怎奈何更狡诈的小儿? 小儿的确狡诈,但这位母亲更残忍尔。 开始吧,我的笛子,奏我那迈那鲁的歌谣。那么就让狼从羊群旁离开,让强壮的栎树上 挂满金色的苹果,让水仙花在赤杨上开放, 让怪柳的皮上也凝结下浓厚的琥珀, 让长耳枭的歌声比得上天鹅,让提屠鲁和奥菲相比, 成为深山中的奥菲,或阿瑞翁在深海豚里。 开始吧,我的笛子,奏我那迈那鲁的歌谣。让大海淹没世界万物吧,再见了,那山林, 我将会从山巅的暴风悬崖上投入波涛的阴莅, 将死的人最后的礼物以让她回品, 停息吧,我的笛子,停止唱迈那鲁的歌谣。 达蒙唱了这些,阿非西伯怎样回答—— 神女啊,该你们了,人不可能样样精通啊。阿 拿来些水,用柔软的羊毛把祭坛缠绕, 献出阳刚的乳香和富足的马鞭草, 我使用魔法让我心爱的人回转心窍, 一切都以完备,只缺少那咒语的释放。 我的咒语啊,请你带达夫妮回家吧!我的咒语可以把月亮带到人世间, 我的咒语可以使奥德修斯的夥伴蜕变, 我的咒语可以使牧草地上冷血的蛇突然断链, 我的咒语啊,请你带达夫m.ciJuMi.com